quarta-feira, agosto 11, 2004

Moore e Ortografia

A propósito de dois assuntos que tenho seguido na blogosfera com algum interesse — o "documentário" de Moore e o estado lamentável do português falado e escrito em Portugal —, deixo-vos com um pedaço de prosa que retirei dos comentários a um post de um blog de esquerda que, confesso, não tenho o hábito de frequentar:
"Dentro de um dos seus grandes ducomentarios,Radio-Canada nos mostra que o braço (mais que direito) de Nixon e eu nomo [?] Kissinger, que éra êle que persistia na guerra do Vietname.Todo o mundo sabe que o Iraque éra o pais que mais mêdo fazia aos judeus,e que foi os SS tsall [?] judeus que mataram [?] o engenheiro Canadiano, que trabalhava num super canhâo.Com o enorme poder economico que êles tem,tivésem posto uma porca marioneta como chefe d'um enorme pais. Aqui, e nâo sou so eu! [?] Duvidamos que Bush tal como Nixon tivésse atacado o Iraque para satisfazêr os seus amigos.Moore ,nâo nos diz nada que nâo o [?] saibamos,so que êle têve a coragem de o dizêr num ducomentario"
Afixado por: [nome português do autor] em agosto 7, 2004 08:00 AM
Nota: Os negritos e as interrogações foram acrescentados por mim ao texto original.
"In North America the black bear was seen by [Samuel] Hearne swimming for hours with widely open mouth, thus catching, like a whale, insects in the water. Even in so extreme a case as this, if the supply of insects were constant, and if better adapted competitors did not already exist in the country, I can see no difficulty in a race of bears being rendered, by natural selection, more and more aquatic in their structure and habits, with larger and larger mouths, till a creature was produced as monstrous as a whale."
Darwin, Charles; "The Origin of Species by Means of Natural Selection" (On the origin and transitions of organic beings with peculiar habits and structure)